Суть темы понятна из названия, для начала приведу немного текста по вопросу, который недавно всплыл в одной из анимешных тем, если у кого-то есть ещё интересные материалы, то прошу поделиться.1) "-сан" – ??. Обычно имя + "-сан" переводится как "господин/госпожа такой-то/такая-то". Один из самых вежливых суффиксов, подходит для общения с незнакомыми людьми. Например, продавец в магазине может назвать покупателя "окякусан" – ?. Однако, для того, чтобы использовать данный суффикс, необходимо знать либо имя, либо статус человека, то есть к незнакомому прохожему на улице невозможно обратиться, используя "-сан".
"-сан" употребляется в семье по отношению к старшим, например: "окаасан" – ? – "мама", "отоосан" – ? – "папа". В таких случаях эти слова часто переводят как "мамочка", "папочка". Например, в "Кэнди-Кэнди", когда Кэнди называет мисс Пони "окаасан", в русском переводе это звучит как "мамочка". В случае, если "отоосан"/"окаасан" относится к чужим родителям, эти слова будут переводиться как "Ваш (его) отец/мать ".
В присутствии чужих людей своих родителей не принято называть "отоосан/окаасан" – это имеет оттенок детскости или высокомерия. В таких случаях используются слова "хаха" – ? – и "чичи" – ?. Нельзя сказать "хахасан/чичисан", потому что "-сан" – уважительный суффикс, а "хаха" и "чичи" – члены своей семьи. Правила этикета японцев требуют уважительного упоминания о чужой семье, и уничижительного – о семье собственной.
В семье суффикс "-сан" используется только для обращения к старшим, если человек говорит "имоуто-сан" – – "младшая сестра", то речь идет не о его сестре.
2) "-сама" – ? – самый уважительный суффикс. Так обращаются к духам, богам ("камисама" – ??), вышестоящему начальству, людям, которым хотят выразить свое глубокое уважение, например, Зойсайт в SM называет Кунсайта "Кунсайт-сама".
Говоря о себе, японцы никогда не используют ни "-сан", ни "-сама" – это возможно лишь в качестве шутки.
Если говорить о некоторых про-японских никах, в которых используются подобные суффиксы, то даже если опустить этикетные нормы, из-за одних особенностей русского словообразования, получаются чисто фонетические конфузы, как, например, при пренебрежительном или панибратском обращении "-самка". Уменьшительно-ласкательное "-самочка" прозвучит не многим лучше.
3) "-доно" – ? – устаревший очень уважительный суффикс. Имеет книжный, консервативный оттенок, кроме того, производит впечатление вынужденной вежливости. Пример: во второй части AnK представитель Федерации называет Ясона "Ясон-доно".
4) "-кун" – ?. Обычно используется мужчинами и по отношению к мужчинам (но возможно и по отношению к женщинам) в разговоре с равными, младшими или подчиненными; иногда и со старшими, если нежелательно использовать "-сан". Например, Оми в WK обращается к остальным Вайсам по именам + "-кун", несмотря на то, что все они его старше.
5) "-чан" – . Своего рода уменьшительно-ласкательный суффикс. Очевидно, подразумевает близкие отношения: мать – ребенку, подруга – подруге. Парень может так назвать свою девушку, девушка – своего парня (Усаги в SM называет Мамору "Мамо-чан". Также могут обращаться к домашним животным – кличка + "-чан".
Суффикс "-чан" может оказаться оскорбительным, если речь идет о чужих людях. К незнакомому мужчине нельзя обратиться, используя "-чан" – на русский подобное обращение можно перевести приблизительно как "милок", "сладенький". Даже в компании друзей мальчики называть друг друга употребляя "-чан" не будут, поскольку это будет иметь яркий оттенок гейства.
6) "-сэнсэй" – ??. Так обращаются к учителям, а также к уважаемым людям, известным политикам, врачам.
7) "-кохай" – ?? – и "-сэмпай" – ??. "-кохай" чаще всего используется в школах, ВУЗах, при обращении или упоминании о тех, кто учится в классах/на курсах младше. "-сэмпай", соответственно применяется к старшим. Например, в 20 серии первого сезона WK Мидори представляет Оми своему отцу как Цукиено-семпая.
копирайт: http://www.glucken.ru/glucken/text.php?page=naka