МОБИЛЬНАЯ ВЕРСИЯ
Сайт :: Правила форума :: Вход :: Регистрация
Логин:   Пароль:     
 12345»6 НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
[FF] ТИДАС ИЛИ ТИДУССообщений: 85  *  Дата создания: 10 ноября 2006, 11:38  *  Автор: igrog
igrog
10 ноября 2006, 11:38
LV8
HP
MP
Стаж: 18 лет
Постов: 237
Koshkin1986
Многие назвают главного героя FFX а именно Tidus неправильно,нужно называть не Тидус а Тидас,у меня есть доказательство правильного произношения,я сомневаюсь что кто то после этого буит называть именно так,но всётаки рекомендую убедится и посмотреть треллер американской версии (часть треллера-10 сек,444 кб),там вы услышите как его называют.

http://www.ruspsdisk.narod.ru/tidusname.avi

Надеюсь меня все поймут что нужно называть так. :smile:
Bleed
10 ноября 2006, 12:09
Haunted by Guilt
LV8
HP
MP
Стаж: 20 лет
Постов: 1898
выбивание дерьма
собой
"An Okinawan word for night is 'Yuna', opposite to 'Tidus' (pronounced Tee-da) a word for sun."

Вотс ап, май ниггА!?
The Joys Of Life Are Here In These Moments!
Сеймур
10 ноября 2006, 12:29
LV2
HP
MP
Стаж: 6 лет
Постов: 89
Last Remnant, DemiGod
Русский Рок
Ммм... вопрос о произношении имен или названий стоит не только в ФФ но и во всех играх, фильмах... литературе в конце концов... Все равно каждый будет называть как ему удобно тут ничего не попишешь... За рубежом наши имена например очень сложно всем выговаривать... и они их как-то для себя упрощают... чтобы и было понятно к кому обращаются... и чтобы не опозориться... неправильно назвав... человека :cool: . Так что тут даже дело не в произношении... а как кому удобно... К тому же некоторые слова, имена, названия... вообще сложны для правильного произношения... особенно имена... кто их знает как кого назвали... текст то не передает правильности произношения...
I'm Seymour Guado - Leader of Guadosalam
RedSparrow
10 ноября 2006, 12:38
Already dead
LV8
HP
MP
Стаж: 17 лет
Постов: 945
Last Remnant
Помоему Тидус,т.к. там стоит букавка "U".Да и в журналах писали ТидУс.
Dangaard
10 ноября 2006, 15:00
МОДЕРАТОР
LVMASTER
AP
Стаж: 18 лет
Постов: 9444
xanvier-xanbie
dangaard
Dragon Age: Origins
 igrog @ 10 ноября 2006, 11:38 
посмотреть треллер американской версии (часть треллера-10 сек,444 кб),там вы услышите как его называют.

Это не значит абсолютно НИЧЕГО. Это не есть доказательство правильного произношения. Я всегда говорил, что вслушиваться, как в игре или фильме звучит имя - идиотизм. Японские или американские актеры читают текст в меру своего разумения, и если над ними не сидит с бейсбольной битой высокообразованный товарищ из Square, который точно знает, как читается данное имя - прочитают как смогут. Пример - завязшая в зубах история с именем Сефирот-Сефирос: слышно-то (напр, в Advent Children), как говорят Sefirosu, а не Sefiroto, например. Значит, зовут его Сефирос. Но на самом-то деле он все-таки Сефирот, и мы это очень хорошо знаем.
Другой, менее очевидный пример оттуда же - Tseng. С моей точки зрения, имя, то бишь фамилия, стопроцентно китайская и должна читаться, как ей и положено, Цзэн. Но доказать это человеку, который отсмотрел начало фильма тысячу раз и твердо знает, что персонажа там называют Цон, невозможно.
Цон, значит. Так японская актриса (озвучивает она в фильме Елену) выговаривает китайское Цзэн. Катаканой пишется опять же Tson (Tsuon), но это опять не значит ничего - так любое китайское имя будет перекорежено и на письме. Гласная там - нечто среднее между э и "о", но в русском принято все же писать Цзэн - Цзэн Кофань, Цзэн Циньхуан...
Ах да, я что-то про Тидуса сказать собирался. С моей точки зрения, его английское написание (Tidus вместо Tida) намеренно приведено в соответствие с древнеримским именем Тит, Титус - Titus. Император Тит Андроник, например, или вон у Мервина Пика Титус Гроан. ТИТ - (от лат. имени "Титус") - защищающий честь. Ср. слово "титул". В английском в закрытом слоге буква U должна читаться как "а", американские актеры, не узнавшие имя Титус в написании Tidus, так его и прочитали - через "а". А надо через "у" - по аналогии с латынью.
igrog
10 ноября 2006, 20:19
LV8
HP
MP
Стаж: 18 лет
Постов: 237
Koshkin1986
Я всегда говорил, что вслушиваться, как в игре или фильме звучит имя - идиотизм.

Не знаю,ничего ты не говорил.может у себя в своём кругу.Могу прокоментировать твою логику чтения английских слов.Это так русские называют американски слова не зная языка.

Помоему Тидус,т.к. там стоит букавка "U".Да и в журналах писали ТидУс.

Из-за таких как они такое и случается.

Ах да, я что-то про Тидуса сказать собирался. С моей точки зрения, его английское написание (Tidus вместо Tida) намеренно приведено в соответствие с древнеримским именем Тит, Титус - Titus. Император Тит Андроник, например, или вон у Мервина Пика Титус Гроан. ТИТ - (от лат. имени "Титус") - защищающий честь. Ср. слово "титул". В английском в закрытом слоге буква U должна читаться как "а", американские актеры, не узнавшие имя Титус в написании Tidus, так его и прочитали - через "а". А надо через "у" - по аналогии с латынью.

Ну наверно в нескольких треелерах ошиблись одиннаково,в японском тоже так называли,Тидас.
Dangaard
11 ноября 2006, 12:24
МОДЕРАТОР
LVMASTER
AP
Стаж: 18 лет
Постов: 9444
xanvier-xanbie
dangaard
Dragon Age: Origins
 igrog @ 10 ноября 2006, 20:19 
Не знаю,ничего ты не говорил.может у себя в своём кругу.Могу прокоментировать твою логику чтения английских слов.Это так русские называют американски слова не зная языка.

Комментируй. Я послушаю. С моей точки зрения, правила данного языка не являются определяющими. Поскольку имя может быть совершенно иноязычным, и размахивать учебником английского/японского языка применительно к латинскому/немецкому/французскому/испанскому/еврейскому/древнеисландскому/русскому/китайскому имени, мягко говоря, нелепо. Точно так же, как и вслушиваться в то, как это имя корежат американские или японские актеры в фильме или трейлере.
igrog
11 ноября 2006, 13:18
LV8
HP
MP
Стаж: 18 лет
Постов: 237
Koshkin1986
Dangaard
Если ты говоришь что имя звучит с разных языков,значит в моём треллере который я выложил именно то имя которое нужно а не тидус,и ваще те кто считает это глупостью можете не флудить просто так,
Dangaard
если ты считаешь это глупостью зачем ты вмешиваешься и защищаешь название имени Тидус.
Если в треллере назвали так значит так и нужно,потому что мой проект по ff10 использует оригинальные имена (написанные по русски) а не какая то ошибка ревьющика,превьющика,обзорщика того или иного журнала.

Информация о моём проеткте лежит в разделе Творчество\Фильм рассказ FF10 :smile:
RedSparrow
11 ноября 2006, 13:47
Already dead
LV8
HP
MP
Стаж: 17 лет
Постов: 945
Last Remnant
Из-за таких как они такое и случается.

5 баллов :laugh:
d1ver
11 ноября 2006, 15:48
LV3
HP
MP
AP
Стаж: 2 года
Постов: 104
В подобном слоге разница в произношении едва ощутима,а уж поскольку в оригинале(почти оригинале) используется буква "U" то это абсолютно прерроготива переводчика интерпритировать звук как ему нарвиться...мне лично больше нравиться Тидус ибо это вполне адаптированное к русскому языку слово тем не менее не утратившее своей восточно привлекательности)
igrog
11 ноября 2006, 16:59
LV8
HP
MP
Стаж: 18 лет
Постов: 237
Koshkin1986
Сколько можно повтрять,Тидус это ошибка массового характера просто на это никто не обращал внимание а многие игроки просто так привыкли называть потому что журнальные издатели прочитали его имя по принципам русского языка,что повлекло к тому что это имя распростронилось от одного к другому. :cool:
Dangaard
11 ноября 2006, 18:12
МОДЕРАТОР
LVMASTER
AP
Стаж: 18 лет
Постов: 9444
xanvier-xanbie
dangaard
Dragon Age: Origins
Какой-то совсем идиотский спор получается. В огороде бузина, а в Киеве дядька.

 igrog @ 11 ноября 2006, 13:18 
Если ты говоришь что имя звучит с разных языков,значит в моём треллере который я выложил именно то имя которое нужно а не тидус,и ваще те кто считает это глупостью можете не флудить просто так

Это не флуд. Это мое мнение. И мои доказательства, почему Тидус - Тидус.
И "ваще я считаю", что вслушиваться, как что в данном трейлере произносит данный Вася Пупкин из штата Флорида - неправильно. А надо копаться в словарях и выискивать, с какого потолка Square взяло данное имя и как оно должно правильно читаться. Потому что ОБЫЧНО Скваре не придумывает имен по принципу: вот так буквы сложились, красиво, пусть так и будет. Имена всегда со смыслом у них.

 d1ver @ 11 ноября 2006, 15:48 
В подобном слоге разница в произношении едва ощутима,а уж поскольку в оригинале(почти оригинале) используется буква "U" то это абсолютно прерроготива переводчика интерпритировать звук как ему нарвиться...

Кажется, d1ver пытается нас примирить, но у меня уж больно зубки чешутся. Прерогатива переводчика - интерпретировать звук так, как он должен интерпретироваться. Произволу тут не место. А то вообще интерпретирую i как Ы и будет он Тыдас.

 igrog @ 11 ноября 2006, 13:18 
именно то имя которое нужно

Сколько раз можно повторять, звукоряд из трейлера - не доказательство. Уверяю, если ты дашь настоящее доказательство - я буду везде защищать вариант Тидас как единственно правильный.

Вот доказательство, которое я уважаю: An Okinawan word for night is 'Yuna', opposite to 'Tidus' (pronounced Tee-da) a word for sun. Респект Bleed. Правда, он объясняет только японское "Тида" (ТАК героя зовут в японской версии) и ничего не говорит по поводу английского Tidus. Где я могу лишь повторить только сказку про белого бычка, пардон, про Тита Андроника.

 igrog @ 11 ноября 2006, 16:59 
по принципам русского языка

Нет таких принципов русского языка.

 igrog @ 11 ноября 2006, 13:18 
Информация о моём проеткте лежит в разделе Творчество\Фильм рассказ FF10

Ну пожалуйста. Я что - против проекта? Делай на здоровье.

 igrog @ 11 ноября 2006, 13:18 
Если ты говоришь что имя звучит с разных языков

Ах, это вот мой ряд

 Dangaard @ 11 ноября 2006, 12:24 
латинскому/немецкому/французскому/испанскому/еврейскому/древнеисландскому/русскому/китайскому

Это я не про одного Тидуса. Я про то, что имена в FF взяты со всех языков и нет смысла размахивать учебником английского, если персонажа зовут, скажем, Gestahl. Или Сефирот. Вот Сефирот, скажем. Нетрудно на примере разных трейлеров показать, что зовут его Сефиросу. Но мы-то знаем, что он все-таки Сефирот.
Anasazi
11 ноября 2006, 19:32
LV1
HP
MP
Стаж: 8 лет
Постов: 37
По поводу происхождения имени: Tidus по-японски произносится как Tiida (окинавское слово, которое означает "солнце")
Цитата из Викпедии:

Because he is never directly referred to by name during audible dialogue — due to the player having the option to change his default name — the pronunciation of his name among fans is sometimes unclear, though its direct katakana to romaji form would be "Teeda." As such, his name as featured in Final Fantasy X is pronounced "Tee-dus." This was confirmed in dialogue from Kingdom Hearts — which featured the character in a cameo — and by interviews with James Arnold Taylor, Tidus' English voice actor.[6] In Kingdom Hearts II, however, Selphie Tilmitt pronounces his name "Tie-dus," which has led to more confusion amongst fans.

Сама не раз смотрела интервью с Джеймсом Тейлором, так он произносил именно "Тидас". (посмотреть интервью можно здесь)

Исправлено: Anasazi, 11 ноября 2006, 19:51
Dangaard
11 ноября 2006, 19:51
МОДЕРАТОР
LVMASTER
AP
Стаж: 18 лет
Постов: 9444
xanvier-xanbie
dangaard
Dragon Age: Origins
Хорошо. Вы меня убедили. Иногда и я меняю свою жизненную позицию. Отныне называю этого персонажа ТидАс, и только ТидАс.
М-да... латинское имя Titus произносится вообще как [титэс].

Исправлено: Dangaard, 11 ноября 2006, 20:16
Anasazi
11 ноября 2006, 19:56
LV1
HP
MP
Стаж: 8 лет
Постов: 37
 Dangaard @ 11 ноября 2006, 19:51 
Хорошо. Вы меня убедили. Отныне называю этого персонажа Тида, и только Тида.

Пожалуйста, если тебе больше нравится японское произношение =)
FFF Форум » АРХИВ » [FF] Тидас или Тидус (Большой вопрос о произношении !!!)Сообщений: 85  *  Дата создания: 10 ноября 2006, 11:38  *  Автор: igrog
12345»6 НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
     Яндекс.Метрика
(c) 2002-2019 Final Fantasy Forever
Powered by Ikonboard 3.1.2a © 2003 Ikonboard
Дизайн и модификации (c) 2019 EvilSpider